Repository Subterra Addon voortaan gratis -> subs altijd in sync


Er zit een instructie bij hoe te installeren, alleen hij vertaald vanaf de taal die ingebakken zit, moet je dan ook die taal kiezen, of moet de ondertiteling op none blijven staan?

En moet in het ondertiteling venster van Kodi de ondertiteling standaard “aangevinkt” staan? Of moet deze juist uit blijven staan?

Dat gedeelte mis ik in je beschrijving
Bij mij is het willekeurig, aan en of uit maar soms werkt het gewoon niet, zowel umbrella als pov
 
Daarom, wellicht kan @xbenderx dit even uitleggen en desnoods toevoegen aan zijn instructie dat het voor iedereen duidelijk is, daarmee neem je eventuele verwarring weg, en verbetert hij zijn addon hiermee.😉
 
Er zit een instructie bij hoe te installeren, alleen hij vertaald vanaf de taal die ingebakken zit, moet je dan ook die taal kiezen, of moet de ondertiteling op none blijven staan?

En moet in het ondertiteling venster van Kodi de ondertiteling standaard “aangevinkt” staan? Of moet deze juist uit blijven staan?

Dat gedeelte mis ik in je beschrijving
Hi, je hoeft niets in te stellen voor subs Dus Kodi met defaults werkt. Subterra pakt de subs automatisch over. Het enige wat je hoeft in te stellen is in de instellingen van de Subterra addon de taal waarin je je subs wilt hebben.

In het Kodi menu voor ondertiteling wanneer video speelt zit optie voor subs aan of uit. Momenteel maakt die setting ook niet uit, Subterra zet deze gewoon aan. Dit is nog wel iets waar ik waarschijnlijk een update voor ga maken, dat dit iets minder 'agressief' werkt.

Enjoy!
 
Daarom, wellicht kan @xbenderx dit even uitleggen en desnoods toevoegen aan zijn instructie dat het voor iedereen duidelijk is, daarmee neem je eventuele verwarring weg, en verbetert hij zijn addon hiermee.😉
Ik zal binnenkort instructies wat uitbreiden. Overigens zouden de subs altijd gewoon moeten werken,.dus als je daar problemen mee.ervaart hoor ik het graag. Vandaag was er wat storing omdat de AI tokens op verschillende accounts er al doorheen gejaagd waren en er niet meer vertaald werd 😅
 
  • Like
Reacties: Arjan E.
Hi, je hoeft niets in te stellen voor subs Dus Kodi met defaults werkt. Subterra pakt de subs automatisch over. Het enige wat je hoeft in te stellen is in de instellingen van de Subterra addon de taal waarin je je subs wilt hebben.

In het Kodi menu voor ondertiteling wanneer video speelt zit optie voor subs aan of uit. Momenteel maakt die setting ook niet uit, Subterra zet deze gewoon aan. Dit is nog wel iets waar ik waarschijnlijk een update voor ga maken, dat dit iets minder 'agressief' werkt.

Enjoy!
Dank je wel voor je reactie, gelijk de volgende vraag dan maar: als je subterra geïnstalleerd hebt, en je wil een subtitle van bijvoorbeeld opensubtitles gebruiken, gaat dat dan nog wel lukken? Of zal subterra zo dominant zijn dat ie deze overneemt?🤷🏼‍♂️
 
  • Like
Reacties: Espero
Dank je wel voor je reactie, gelijk de volgende vraag dan maar: als je subterra geïnstalleerd hebt, en je wil een subtitle van bijvoorbeeld opensubtitles gebruiken, gaat dat dan nog wel lukken? Of zal subterra zo dominant zijn dat ie deze overneemt?🤷🏼‍♂️
Op dit moment werkt Subterra hier ietwat agressief in. Op het moment dat je een lokale subtitle of eentje van Opensubtitles wilt gebruiken, moet je Subterra even disablen. Ik ben nog aan het kijken of ik dit iets minder 'agressief' kan maken. Het is technisch iets lastiger dan je zou denken om een externe subtitle te herkennen. Wordt vervolgd. Overigens ben ik zelf jarenlang opensubtitle gebruiker geweest, maar heb die nu al hele tijd uit staan. Subs die via Subterra met AI worden gemaakt doen qua kwaliteit niets onder (maar ik ben wellicht niet objectief ;-))
 
Op dit moment werkt Subterra hier ietwat agressief in. Op het moment dat je een lokale subtitle of eentje van Opensubtitles wilt gebruiken, moet je Subterra even disablen. Ik ben nog aan het kijken of ik dit iets minder 'agressief' kan maken. Het is technisch iets lastiger dan je zou denken om een externe subtitle te herkennen. Wordt vervolgd. Overigens ben ik zelf jarenlang opensubtitle gebruiker geweest, maar heb die nu al hele tijd uit staan. Subs die via Subterra met AI worden gemaakt doen qua kwaliteit niets onder (maar ik ben wellicht niet objectief ;-))
Wederom bedankt voor je reactie, al was dit niet hetgeen ik hoopte te horen te krijgen.

Maar zoals gezegd als het een kwestie van disablen is, is het ook niets onoverkomelijks.

Ik ga het een kans geven, zal de eerste stream even laten lopen met subterra (met kleine witte ondertiteling) en daarna stoppen. Om hem vervolgens nog eens te starten met mijn eigen geprefereerde ondertitels (iets groter en lichtgeel) aangezien je dat netjes gemeld hebt😉

Dat is alleen de eerste keer na installatie toch? Of elke keer na opstarten van Kodi?🤷🏼‍♂️

Nogmaals dank voor je toelichting 👍🏼
 
Oké, een beginnetje gemaakt.

Onder de indruk hoe synchroon de ondertiteling loopt.

Klein stukje stream geprobeerd, en inderdaad kleine witte ondertiteling. Hierna gestopt en opnieuw gestart en geeft netjes de geprefereerde ondertiteling (in mijn geval iets groter en lichtgeel).

Wel een paar kleine dingetjes tegengekomen. Bijvoorbeeld een muzieknummer werdt ook vertaald, in dit geval California dreamin van the mama’s and the papa’s, en dat ging half Engels en af en toe ineens een Nederlandse zin er tussen. Nu snap ik ook dat dat niet het makkelijkste is, en dat het voor AI lastig te definiëren is wanneer iets spraak is, en wanneer muziek.

Vervolgens werd er gezegd: winner winner chicken dinner, dit werd vertaald naar : winnaar kip met friet, aan de ene kant grappig, maar aan de andere kant werd er gewoon winnaar bedoeld.

Op een paar kleine schoonheidsfoutjes na is mijn eerste indruk niet direct negatief.

Ik kijk het nog even aan, maar wilde je wel mijn eerlijke feedback geven.😉
 
Uit dezelfde aflevering:

Where te f*ck have you been , wat zoiets betekent als waar ben je in godsnaam geweest werd niet vertaald. Later werd dezelfde zin ineens wel correct vertaald.

Een zin : you know that by now werd niet vertaald.

Als je hier langs heen kan kijken heb je er een prima ondertiteling aan👍🏼
 
Uit dezelfde aflevering:

Where te f*ck have you been , wat zoiets betekent als waar ben je in godsnaam geweest werd niet vertaald. Later werd dezelfde zin ineens wel correct vertaald.

Een zin : you know that by now werd niet vertaald.

Als je hier langs heen kan kijken heb je er een prima ondertiteling aan👍🏼
Leuk te horen dat je het een kans geeft :-) Even reactie op de zaken die je aangeeft.

1) Soms schiet er een keer een zin doorheen die niet vertaald wordt (laatst had ik zelf opeens iets russisch, omdat die schijnbaar als bron werd gebruik ;-)). Dat is met name als er veel snelle tekst in zit. Ik wil dat nog wat tweaken, maar komt vrij nauw allemaal. Het klopt dat als je terugspoelt het wel gewoon werkt. Het is een kwestie van timing die net niet snel genoeg gaat.

2) Mbt de kleine tekst de eerste keer starten, dat is een bekend dingetje wat ik nu nog niet kan fixen. Daar zit iets in Kodi wat dit blokkeert. Hier heb ik omheen kunnen werken door de eerste keer iets afwijkend subs te tonen. Baal ik ook wel beetje van, maar is telkens alleen eerste keer. Ik overweeg deze fonts iets groter te maken, maar wacht nog even wat meer feedback af. Wil ook voorkomen dat het voor mensen te groot is eerste keer.

3) Mbt je punt van eigen subs en Opensubtitle downloads heb ik dat vandaag opgelost. Net versie 1.77 live gezet die dit oplost. Je kunt nu ook gewoon andere subs selecteren of subs downloaden van opensubtitles. Tevens kun je halverwege gewoon weer naar de Subterra-subtrack gaan (daar hoop ik natuurlijk op ;-)) Let wel: dit werkt alleen ook nog niet met de eerste keer afspelen helaas :-((

4) De 'winner winner chicken dinner' -> ik kom ze heel weinig tegen waar dit fout gaat. Hier heb ik wat specifieke tweaks voor in zitten, omdat ik daar ook niet zo goed tegenkan. Daar wordt doorgaans wel goed mee omgegaan door de specifiek instructies, maar dit is dan net eentje die er doorheen glipt.

Nogmaals bedankt voor het testen en als je meer feedback hebt, laat maar komen. Kan niet altijd alles gelijk fixen, maar ik probeer er bovenop te zitten.
 
Ik denk dat je heel aardig op weg bent👍🏼

Van alle AI ondertitels die ik al onder ogen heb gehad steken deze er echt wel boven uit.

Alleen al als iemand in het Engels het woord: precies gebruikt, dat is het woord right, maar werd door bijna alle andere AI ondertitels weg gezet als “rechts”, dat ben ik bij de jouwe nog niet tegen gekomen.

Of zo’n leuk Engels scheldwoord: “F*ck” dat werd letterlijk vertaald naar “n**ken”, bij de jouwe ook niet gezien.

Iets wat me ook nog opviel was dat af en toe een zin wat knippert, maar wel gewoon goed vertaald. Het lijkt wel alsof het er twee keer staat met een milliseconde er tussen of zo, ik weet niet hoe ik het beter kan uitleggen🤷🏼‍♂️

Je vraag was om mee te testen, en dat is wat ik dan ook doe, ik belicht positieve punten, maar ook de dingen die nog voor verbetering vatbaar zijn.

Als niemand anders dat doet, dan lijkt het er haast op of jij een gratis addon weggeeft, en dat was niet het initiële doel wat er achter zit.

Hoe meer wij met zijn allen doorgeven aan je, hoe beter jij hem verder kunt ontwikkelen, en daar wordt uiteindelijk iedereen beter van😉
 
Ik denk dat je heel aardig op weg bent👍🏼

Van alle AI ondertitels die ik al onder ogen heb gehad steken deze er echt wel boven uit.

Alleen al als iemand in het Engels het woord: precies gebruikt, dat is het woord right, maar werd door bijna alle andere AI ondertitels weg gezet als “rechts”, dat ben ik bij de jouwe nog niet tegen gekomen.

Of zo’n leuk Engels scheldwoord: “F*ck” dat werd letterlijk vertaald naar “n**ken”, bij de jouwe ook niet gezien.

Iets wat me ook nog opviel was dat af en toe een zin wat knippert, maar wel gewoon goed vertaald. Het lijkt wel alsof het er twee keer staat met een milliseconde er tussen of zo, ik weet niet hoe ik het beter kan uitleggen🤷🏼‍♂️

Je vraag was om mee te testen, en dat is wat ik dan ook doe, ik belicht positieve punten, maar ook de dingen die nog voor verbetering vatbaar zijn.

Als niemand anders dat doet, dan lijkt het er haast op of jij een gratis addon weggeeft, en dat was niet het initiële doel wat er achter zit.

Hoe meer wij met zijn allen doorgeven aan je, hoe beter jij hem verder kunt ontwikkelen, en daar wordt uiteindelijk iedereen beter van😉
Je testen is zeker gewaardeerd. Het knipperen dat je noemt heb ik ook wel eens gezien. Zet ik op todo-lijstje. Overigens wordt er al flink getest, maar soms komt feedback via mail.
 
  • Like
Reacties: Arjan E.
Je testen is zeker gewaardeerd. Het knipperen dat je noemt heb ik ook wel eens gezien. Zet ik op todo-lijstje. Overigens wordt er al flink getest, maar soms komt feedback via mail.
Ik doe het liever hier, zodat dit topic actueel blijft en niet in de vergetelheid raakt, en het maakt bovendien zichtbaar voor iedereen waar ze nu (nog) tegen aan lopen, en welke dingen je al gesquashed hebt.

Ik zag trouwens vanavond de update al voorbij komen.

Nog niet getest, maar komt goed👍🏼
 
  • Like
Reacties: xbenderx
Mss dat er wat problemen zijn met mijn instellingen maar alle streams die standaard geen subs laten zien worden ook niet met Subterra gevonden, wat wel word gevonden worden netjes (soms) na enige vertraging netjes gesynced, en de letter grootte is exact zoals eerder als standaard ingesteld
 
Mss dat er wat problemen zijn met mijn instellingen maar alle streams die standaard geen subs laten zien worden ook niet met Subterra gevonden
Dat aspect heb ik dan weer niet opgelet, uitvoerig getest vandaag, maar nooit gelet op het feit of ie standaard ingesteld staat op een taal🙈

Misschien had ik net het geluk dat alles wat ik getest heb standaard op een taal heeft gestaan, maar ik durf het je niet te zeggen🤷🏼‍♂️
 
Iets waar ik vandaag tegenaan liep:

Ik starte een stream welke achteraf al Nederlandse ondertiteling aan boord had, en subterra nam deze niet over, dus dat lijkt goed te gaan, toen ik echter daarna een stream starte zonder Nederlandse ondertiteling, liep deze ineens totaal uit de pas, wel een seconde of 4.

Kodi afgesloten en opnieuw geopend, stream zonder Nederlandse ondertiteling opnieuw gestart, en hij liep ineens weer sync.

Niets onoverkomelijks, maar wellicht de moeite om er even in te duiken😉
 
Mss dat er wat problemen zijn met mijn instellingen maar alle streams die standaard geen subs laten zien worden ook niet met Subterra gevonden, wat wel word gevonden worden netjes (soms) na enige vertraging netjes gesynced, en de letter grootte is exact zoals eerder als standaard ingesteld
Klopt, dat is zoals het is bedoeld. Als er helemaal geen subs zijn, dan valt er niets te vertalen. Dan kun je bijvoorbeeld nog met eigen subs of opensubtitles iets doen.
 
Iets waar ik vandaag tegenaan liep:

Ik starte een stream welke achteraf al Nederlandse ondertiteling aan boord had, en subterra nam deze niet over, dus dat lijkt goed te gaan, toen ik echter daarna een stream starte zonder Nederlandse ondertiteling, liep deze ineens totaal uit de pas, wel een seconde of 4.

Kodi afgesloten en opnieuw geopend, stream zonder Nederlandse ondertiteling opnieuw gestart, en hij liep ineens weer sync.

Niets onoverkomelijks, maar wellicht de moeite om er even in te duiken😉
Werking is als volgt. Wanneer je bijvoorbeeld Nederlands instelt als taal, kijkt Subterra of Nederlands al aanwezig is. In dat geval doet Subterra niets, omdat je dan gewoon netjes de originele subs krijgt. Wanneer er geen Nederlands beschikbaar is, dan gaat Subterra zijn werk doen. Het uit sync lopen is eigenlijk niet mogelijk, ik heb dat eerder niet gezien. Wat zou kunnen na de laatste update die ik gisteren doorgaf, is dat je nog Opensubtitles aan hebt staan die automatisch een sub download en die dan niet in sync is. Maar met Subterra is dat eigenlijk niet mogelijk. Dus bekijk in zo'n geval even welke subtitle track geselecteerd staat. Je kunt nu dus vrij wisselen tussen ingebakken, gedownload/eigen, of Subterra.
 
En even algemeen goed nieuws (vooral voor mijn eigen hoofdpijn die ik ervan heb gehad). Ik heb eindelijk een manier gevonden om ook bij eerste keer opstarten direct de instellingen van de subtitles over te nemen. Deze versie staat inmiddels live. Dus na update heb je voortaan ook bij eerste keer starten gelijk de juiste settings :cool:
 
Werking is als volgt. Wanneer je bijvoorbeeld Nederlands instelt als taal, kijkt Subterra of Nederlands al aanwezig is. In dat geval doet Subterra niets, omdat je dan gewoon netjes de originele subs krijgt. Wanneer er geen Nederlands beschikbaar is, dan gaat Subterra zijn werk doen. Het uit sync lopen is eigenlijk niet mogelijk, ik heb dat eerder niet gezien. Wat zou kunnen na de laatste update die ik gisteren doorgaf, is dat je nog Opensubtitles aan hebt staan die automatisch een sub download en die dan niet in sync is. Maar met Subterra is dat eigenlijk niet mogelijk. Dus bekijk in zo'n geval even welke subtitle track geselecteerd staat. Je kunt nu dus vrij wisselen tussen ingebakken, gedownload/eigen, of Subterra.
Heb geen automatische subtitle downloader in gebruik, ik selecteer(de) mijn subtitels altijd handmatig omdat dat met series handiger is, op die manier kan je de juiste release bij de juiste ondertiteling zoeken.

En zoals gezegd: Kodi gestopt (gedwongen stoppen), Kodi opnieuw opgestart stream opnieuw gestart en hij liep wel sync, zeg mij maar wat ik fout doe dan🤷🏼‍♂️

Ik geef alleen maar aan waar ik tegenaan liep, het is om jou vooruit te helpen, en niet om je af te z*iken😉